令和浮世絵巻〜第二幕〜
- 空次 那須
- 2月28日
- 読了時間: 2分
大首絵って、なんであんなに顔が大きいの?
浮世絵を見ていると、「顔、でかっ!」って思うことありませんか?
あれが“大首絵(おおくびえ)”です。東洲斎写楽は数多くの大首絵を残してきましたね。
顔を大きく描く構図。
でも、あれってただ目立たせるためじゃないんですよね。

■ 表情を描くという挑戦
江戸時代の初期の浮世絵は、全身を描くことが多かったんです。
でも、そこから顔にぐっと寄る構図が出てきた。
なぜか。
それは、『感情』を描きたかったからなんじゃないかなと思うんですよね。
役者のにらみ、わずかな口元の動き、目線のニュアンス。
顔に寄ることで、その人の“内側”が見えてくる。
■ 今で言うなら、ズーム
大首絵って、今で言うとカメラのズームみたいなものですよね。
「この人を見てくれ」っていう強いメッセージ。
だから現代で大首絵を描くとき、僕は単に似せることよりも、
その人の『覚悟』や『空気”』を描けるかどうかを大事にしています。
顔って、嘘つけないんですよね。

Why are the faces so big in o-kubi-e?
When you look at ukiyo-e,
don't you ever think, “Wow, that face is huge!”?
That's what they call “o-kubi-e” (large-headed portraits).
It's a composition that emphasizes the face.
But it's not just for show, you know.
■ The Challenge of Capturing Expression
Early Edo-period ukiyo-e
often depicted full figures.
But then came compositions zooming in on faces.
Why?
I think it was because
they wanted to capture “emotion.”
An actor's glare,
the slightest movement of the mouth,
the nuance in their gaze.
By zooming in on the face,
you could see into the person's “inner self.”
■ Like Zooming In Today
Oogashira prints,
in modern terms, are like camera zooms, right?
A strong message saying,
“Look at this person.”
So when I draw Oogashira prints today,
I value capturing a person's “resolve” or “aura”
more than just making them look like themselves.
Faces can't lie, you know.


コメント